Claude François — Mais quand le matin перевод

Mais quand le matin

Des arbres géants couverts de fleurs de sang

Rampent vers moi, je voudrais fuir mais je ne peux pas

Je pousse un grand cri, je me réveille dans mon lit

Mes mains tremblent, je n’y peux rien j’ai peur de la nuit

Mais quand le matin, je vois le soleil le matin

Aussitôt j’oublie les angoisses de la nuit

Mais quand le matin, je vois le ciel bleu le matin

Je respire enfin et la vie me revient

Je vole dans le ciel, je suis bien, j’ai des ailes

Adieu la terre, mes années claires

Je tombe comme une pierre, je me lève d’un bond

Quelqu’un frappe au plafond, j’ai dû crier

Je n’y peux rien j’ai peur de la nuit

Mais quand le matin, je vois le soleil le matin

Aussitôt j’oublie les angoisses de la nuit

Mais quand le matin, je vois le ciel bleu le matin

Je respire enfin et la vie me revient

Je me sens si seul, j’ai besoin de quelqu’un

Je l’appelle, où est la fille qui manque à mes nuits?

Je lui tends les mains, je lui offre ma vie

Je suis trop seul, je n’y peux rien j’ai peur de la nuit

Mais quand le matin, je vois le soleil le matin

Aussitôt j’oublie les angoisses de la nuit

Mais quand le matin, je vois le ciel bleu le matin

Je respire enfin et la vie me revient

Mais quand le matin, je vois le soleil le matin

Aussitôt j’oublie les angoisses de la nuit

Mais quand le matin, je vois le ciel bleu le matin

Je respire enfin et la vie me revient.

Но когда утром

Гигантские деревья покрыты кровавыми цветами,

Тянущимися ко мне. Я хотел бы бежать, но не могу,

Я просыпаюсь в своей постели с громким криком,

Мои руки дрожат, я ничего не могу с собой поделать, я боюсь ночи.

Но когда утром я вижу утреннее солнце,

Я сразу же забываю ночные тревоги.

Но когда утром я вижу голубое утреннее небо

Я облегчённо вздыхаю, и жизнь возвращается ко мне.

Я взлетаю к небесам, со мной все в порядке, у меня есть крылья.

Прощай земля, мои светлые годы,

Я падаю, подобно камню, я вскакиваю,

Кто-то стучит в потолок, мне следовало бы закричать

Но у меня ничего не выходит, я боюсь ночи.

Но когда утром я вижу утреннее солнце,

Я сразу же забываю ночные тревоги.

Но когда утром я вижу голубое утреннее небо

Я облегчённо вздыхаю, и жизнь возвращается ко мне.

Я чувствую себя так одиноко, мне нужен кто-то,

Я зову ее, где эта девушка которая не разделяет со мной мои ночи?

Я протягиваю к ней руки, я предлагаю ей свою жизнь,

Я так одинок, я бессилен, я боюсь ночи.

Но когда утром я вижу утреннее солнце,

Я сразу же забываю ночные тревоги.

Но когда утром я вижу голубое утреннее небо

Я облегчённо вздыхаю, и жизнь возвращается ко мне.

Но когда утром я вижу утреннее солнце,

Я сразу же забываю ночные тревоги.

Но когда утром я вижу голубое утреннее небо

Я облегчённо вздыхаю, и жизнь возвращается ко мне.

Claude François — Mais quand le matin перевод