Claudio Capéo — Ta main перевод

Ta main

Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
Elles font des cerfs-volants, elles écrivent des livres
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent
On les met sur le cœur, on les met dans les poches
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
Si elles servent à sévir parfois autour du monde
On pourrait les unir, ça ferait une ronde

Celles qui tiennent ds armes
Celles qui sèchent des larmes
Qui consolent les enfants
Celles qui nous unissent
Celles qui nous punissent
Moi, ma main, je la tends

Donne-moi ta main, gamin, et reprends la sienne
Nous ferons une ronde et des chaines
Donne-moi ta main, gamin, et reprends la sienne
Nous tournerons en rond, allez ma peine
Donne-moi ta main
Donne-moi ta main, gamin, et
Nous tournerons en rond, allez ma peine

Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
Quand elles sont baladeuses, tu les prends dans la gueule
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
On les met à couper, y a des gens qui la demandent

Celles qui tiennent ds armes
Celles qui sèchent des larmes
Qui consolent les enfants
Celles qui nous unissent
Celles qui nous punissent
Moi, ta main, je la tends

Donne-moi ta main, gamin, et toi prends la sienne
Nous ferons une ronde et des chaines
Donne-moi ta main, gamin, et reprends la sienne
Nous tournerons en rond, allez ma peine
Donne-moi ta main
Donne-moi ta main, gamin, et
Nous tournerons en rond, allez ma peine

J’étais perdu comme toi dans la peine
J’ai attendu que l’on prenne la mienne
D’une main tendue, tu sais, on peut faire des chaines
Et aujourd’hui c’est moi qui prends la tienne

Donne-moi ta main, gamin, et toi prends la sienne
Nous ferons une ronde et des chaines
Donne-moi ta main, gamin, et reprends la sienne
Nous tournerons en rond, allez ma peine
Donne-moi ta main, gamin, et
Donne-moi ta main, gamin, et
Nous tournerons en rond, allez ma peine

Твоя рука

Они очень часто связаны, а иногда — свободны,
Они запускают воздушных змей, они пишут книги,
Иногда они открыты, порой они не дают нам упасть1,
Есть люди с закрытыми руками, и те, кто их протягивает.
Их кладут на сердце, их кладут в карманы,
Они строят парки, где будет бегать детвора,
Если ими наказывают порой по всему миру,
То их можно соединить, и получится хоровод.

Держащие оружие,
Вытирающие слезы,
Утешающие детей,
Объединяющие нас,
Наказывающие нас,
А я, свою руку я — протягиваю.

Дай мне свою руку, малыш, и возьми его руку,
Мы образуем круг и цепочку,
Дай мне свою руку, малыш, и возьми его руку,
Мы пойдем по кругу, давай, мое горе,
Дай мне свою руку,
Дай мне руку, малыш, и
Мы пойдем по кругу, давай, мое горе.

Иногда они счастливы, иногда они так одиноки!
Когда ими лапают, то получают ими в морду.
Они часто голые, некоторые надевают на них перчатки,
Их дают на отсечение, и есть люди, которые ее просят.

Держащие оружие,
Вытирающие слезы,
Утешающие детей,
Объединяющие нас,
Наказывающие нас,
А я, свою руку я — протягиваю.

Дай мне свою руку, малыш, и возьми его руку,
Мы образуем круг и цепочку,
Дай мне свою руку, малыш, и возьми его руку,
Мы пойдем по кругу, давай, мое горе,
Дай мне свою руку,
Дай мне руку, малыш, и
Мы пойдем по кругу, давай, мое горе.

Я был потерян, как ты, от горя,
Я ждал, что кто-то возьмет мою руку.
Знаешь, протянув руку, можно образовать цепочку,
И сегодня я беру твою.

Дай мне свою руку, малыш, и возьми его руку
Мы образуем круг и цепочку,
Дай мне свою руку, малыш, и возьми его руку
Мы пойдем по кругу, давай, мое горе,
Дай мне свою руку,
Дай мне руку, малыш, и
Мы пойдем по кругу, давай, мое горе.

Добавить комментарий
Claudio Capéo — Ta main перевод