Emmanuel Moire — La promesse перевод

La promesse

Comme un étranger sans appui sans repère
A vouloir parler j’ai fini par me taire
Jusqu’à oublier qui j’étais pour vous plaire
Au lieu d’assumer, moi j’ai fait le contraire

Est-ce que ça vaut la peine?
Est-ce que ça vaut la peine?
De passer toute une vie sous une armure

Je me fais la promesse, je me fais la promesse
La promesse d’être fidèle à ma personne
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Pour un homme, pour un homme

Comme un ennemi sans épée, sans espoir
En quête d’infini, d’un abri, d’un regard
D’une preuve à l’appui qui me dit quelque part
Que j’ai le droit aussi d’aimer sans être à l’écart

Ça ne vaut pas la peine
Ça ne vaut pas la peine
De passer toute une vie derrière un mur

Je me fais la promesse, je me fais la promesse
La promesse d’être fidèle à ma personne
Je me fais la promesse, je me fais la promesse
De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme
Pour un homme, pour un homme.
Pour un homme, pour un homme.

Ni les miens, ni les murmures
Ni ma main, ni mon allure
Jamais rien ne m’arrêtera je le jure
Ni les liens, ni les injures
Ni les points sur la figure
Jamais rien ne m’aura ni même à l’usure

Si parfois tout ça nous blesse
On se doit d’aimer sans cesse
D’être là, tout faire pour que l’on se redresse
C’est à toi que je m’adresse
A nos droits, à notre richesse
Promets-moi enfin de te faire la promesse
Promets-moi enfin de te faire la promesse

Je me fais la promesse, je me fais la promesse
La promesse d’être fidèle à ma personne

Обещание

Как чужак без поддержки, без ориентира:
Желая говорить, я заставлял себя молчать,
Забывая, каким я был, чтобы угодить вам.
Вместо того чтобы брать на себя ответственность, я отстранялся.

Но стоит ли оно того?
Но стоит ли оно того?
Провести всю жизнь под броней?

Я даю себе обещание, даю обещание:
Обещание быть честным с самим собой.
Я даю себе обещание, даю обещание:
Наконец-то жить, когда мое сердце бьется для одного человека.
Для одного человека, одного человека.

Как неприятель без меча, без надежды,
В бесконечных поисках пристанища, единственного взгляда
В поддержку, который говорит мне всегда:
У меня тоже есть право любить, не оставаясь в стороне.

Это того не стоит,
Это того не стоит:
Провести всю жизнь за стеной.

Я даю себе обещание, даю обещание:
Обещание быть честным с самим собой.
Я даю себе обещание, даю обещание:
Наконец-то жить, когда мое сердце бьется для одного человека.
Для одного человека, одного человека.
Для одного человека, одного человека.

Ни окружение, ни перешептывания,
Ни моя рука, ни осанка —
Никогда ничто меня не остановит, я клянусь.
Ни отношение, ни оскорбления,
Ни удары по лицу —
Никогда меня не уничтожат.

Даже если иногда все это нас ранит,
Мы должны любить непрестанно,
Быть там, делать все, чтобы воспрянуть.
Это именно тебе я даю
Наше право, наше богатство.
Обещай мне наконец-то дать себе слово.
Обещай мне наконец-то дать себе слово.

Я обещаю себе, обещаю:
Обещаю быть честным с самим собой.

Добавить комментарий
Emmanuel Moire — La promesse перевод