Gaël Faure — Comme si перевод

Comme si

Comme si je pouvais rien y faire
Sans bruit, j’entre dans la chambre
Mes nuits elle en fait son affaire
De moi elle en fera des cendres
C’est elle qui me donne de l’air
Qui me rassemble
Je suis un courant d’air

Ma vie c’est elle qui la tient quand on est deux
Mais dites moi pourquoi je tremble
Pourquoi revenir dans ses bras n’est pas un jeu
Ma vie c’est elle qui la tient et c’est tant mieux
Et on avance, on se ressemble
Pourquoi revenir si c’est pas un jeu,
Oh si c’est pas un jeu

Comme si je parlais de travers
Je suis pas facile à entendre
Toujours sur le point de me taire
Souvent sur le point de me rendre
C’est elle qui me donne l’air
Qui me rassemble
Je suis un courant d’air

Ma vie c’est elle qui la tient quand on est deux
Mais dites moi pourquoi je tremble
Pourquoi revenir dans ses bras n’est pas un jeu
Ma vie c’est elle qui la tient et c’est tant mieux
Et on avance, on se ressemble
Pourquoi revenir si c’est pas un jeu,
Oh si c’est pas un jeu

Elle me fait peur
Quand elle m’enlace
Elle fait mon malheur, quand elle s’efface
Mes rêves passent et sans lueur

Ma vie c’est elle qui la tient quand on est deux
Mais dites moi pourquoi je tremble
Pourquoi revenir dans ses bras n’est pas un jeu
Ma vie c’est elle qui la tient et c’est tant mieux
Et on avance, on se ressemble
Pourquoi revenir si c’est pas un jeu,
Oh si c’est pas un jeu

Et pourquoi revenir, si c’est pas un jeu?
Et c’est tant mieux
Et c’est tant mieux

Как будто

Как будто я ничего не могу делать
Бесшумно, я вхожу в комнату.
Мои ночи она считает своими,
Она превратит меня в пепел,
Это она дает мне воздух,
Который меня составляет,
Я — воздушный поток.

Моя жизнь в ее руках, когда мы вдвоем.
Но скажите, почему я дрожу?
Почему вернуться в ее объятия — это не игра?
Моя жизнь в ее руках, и так намного лучше.
И мы идем вперед, мы с ней похожи.
Зачем возвращаться, если это не игра,
О, если это не игра.

Как будто я говорил что-то не то,
Меня нелегко понять,
Всегда близок к тому, чтобы замолчать,
Часто близок к тому, чтобы сдаться.
Это она дает мне воздух,
Который меня составляет,
Я — воздушный поток.

Моя жизнь в ее руках, когда мы вдвоем.
Но скажите, почему я дрожу?
Почему вернуться в ее объятия — это не игра?
Моя жизнь в ее руках, и так намного лучше.
И мы идем вперед, мы с ней похожи.
Зачем возвращаться, если это не игра?
О, если это не игра.

Она меня пугает,
Когда обнимает меня.
Она делает меня несчастным, когда исчезает,
Мои мечты проходят во мраке.

Моя жизнь в ее руках, когда мы вдвоем.
Но скажите, почему я дрожу?
Почему вернуться в ее объятия — это не игра?
Моя жизнь в ее руках, и так намного лучше.
И мы идем вперед, мы с ней похожи.
Зачем возвращаться, если это не игра?
О, если это не игра.

И зачем возвращаться, если это не игра?
И так намного лучше,
И так намного лучше.

Gaël Faure — Comme si перевод