Les Stentors — L’hymne à l’amour перевод

L’hymne à l’amour

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer

Et la terre peut bien s’écrouler

Peu m’importe si tu m’aimes

Je me fous du monde entier

Tant que l’amour inondera mes matins

Tant que mon corps frémira sous tes mains

Peu m’importent les problèmes

Mon amour, puisque tu m’aimes…

J’irais jusqu’au bout du monde

Je me ferais teindre en blonde

Si tu me le demandais…

J’irais décrocher la lune

J’irais voler la fortune

Si tu me le demandais…

Je renierais ma patrie

Je renierais mes amis

Si tu me le demandais…

On peut bien rire de moi,

Je ferais n’importe quoi

Si tu me le demandais…

Si un jour la vie t’arrache à moi

Si tu meurs, que tu sois loin de moi

Peu m’importe, si tu m’aimes

Car moi je mourrai aussi…

Nous aurons pour nous l’éternité

Dans le bleu de toute l’immensité

Dans le ciel, plus de problèmes

Mon amour, crois-tu qu’on s’aime?…

Dans le ciel, plus de problèmes

Dieu réunit ceux qui s’aiment!

Гимн любви

Свод небес обрушится – пускай,

И земля взорвётся невзначай.

Что за дело, ты – со мною,

Я всему скажу: «Прощай».

Стоит утром мне тебя обнять,

Стоит телу сладко задрожать,

Я забуду все ненастья,

Только ты мне даришь счастье…

Я прошла бы целый свет

И волос сменила цвет,

По желанью твоему…

С неба я б Луну сняла,

И наживу принесла,

По желанью твоему…

От отчизны б отреклась,

От друзей оторвалась,

По желанью твоему…

Пусть смеются надо мной,

Я пошла б на риск любой

По желанью твоему…

Если жизнь нас сможет разорвать,

И вдали ты будешь умирать,

То не стану оставаться –

Я умру вслед за тобой.

Эта вечность нам с тобой дана,

Неба синь и глубина, без дна.

В небесах нет разлучённых

Это рай для всех влюблённых!

В небесах нет разлучённых

Бог соединит влюблённых!

Les Stentors — L’hymne à l’amour перевод