Marie Laforêt — L’amour en fleurs перевод

L’amour en fleurs

Oui, c’est vrai depuis toujours
Je l’avoue sans un détour
J’ai un bien curieux penchant
Pour les petites fleurs des champs

Vous autres, vous les appelez par leur nom
Je leur ai donné en secret un prénom
Oui, bien sûr, c’est enfantin
Même un peu trop, c’est certain
Mes parents en sont gênés
Moi, je m’en porte bien

Oui, c’est vrai depuis toujours
Je l’avoue sans un détour
J’ai un bien curieux penchant
Pour les petites fleurs des champs

Dans les bois je vais me cacher
Bien souvent
Pour les regarder s’éveiller
Au printemps
Les garçons autour de moi
Rient en me montrant du doigt
Mais cela m’importe peu
Puisque ce n’est pas toi

Oui, c’est vrai depuis toujours
Je l’avoue sans un détour
J’ai aussi un doux penchant
Pour tes yeux clairs et tes vingt ans
Bien avant que le premier mai
Ne soit là
Nous allons cueillir des baisers
Dans les bois

Les gens se moquent de nous
Ce ne sont que des jaloux
Bien souvent tu leur fais peur
En les traitant de fous

Любовь среди цветов

Да, это всегда было правдой,
Я признаю,
Я странно неравнодушна
К полевым цветочкам.

Вы все называете их своими именами,
А я втайне назвала по-своему.
Конечно, это ребячество
И даже немного слишком, это уж точно,
Мои родители волнуются,
А мне очень хорошо.

Да, это всегда было правдой,
Я признаю,
Я странно неравнодушна
К полевым цветочкам.

Я частенько
Пропадаю в лесах,
Наблюдая, как они пробуждаются
По весне.
Мальчишки вокруг
Смеются и тычут в меня пальцем,
Но меня это мало волнует,
Ведь ты так не делаешь.

Да, это всегда было правдой,
Я признаю,
Я также неравнодушна
К твоим ясным глазам и твоему юному возрасту.
И задолго до
Первого мая
Мы будем срывать поцелуи
В лесах.

Люди смеются над нами,
Но это просто зависть,
Ведь ты частенько пугаешь их,
Говоря с ними как с сумасшедшими.

Marie Laforêt — L’amour en fleurs перевод