Salvatore Adamo — Tes chaînes перевод

Tes chaînes

N’me reprends pas tes chaînes

J’y suis trop attaché

Laisse-moi purger ma peine

Jusqu’à perpétuité

Si je n’ai plus tes chaînes

Je pourrais t’oublier

Et si j’t’ai plus ma reine

Plus la peine d’exister

N’me reprends pas tes chaînes

J’y suis trop attaché

Tu dis qu’la coupe est pleine

J’t’aiderai à la vider

La vider des promesses

Que je n’ai pas tenues

J’les r’verrai à la baisse

J’en ai d’autres au menu

La vider de mes doutes

Des rendez-vous manqués

J’me perdrai plus en route

Je saurai t’écouter

Mets-moi en quarantaine

Force-moi à travailler

Même à la p’tite semaine

Le temps de me racheter

N’me reprends pas tes chaînes

Je pourrais m’envoler

Rejoindre tout c’qui traîne

Au long d’la voie lactée

Je les ai tressées tes chaînes

Au fil des belles années

Depuis qu’j’ai eu la veine

De t’avoir rencontrée

N’me reprends pas tes chaînes

Tes chaînes c’est tout c’que j’ai

Ne fais pas ta vilaine

C’qui est donné est donné

Il n’y aura plus de doutes

De rendez-vous manqués

J’me perdrai plus en route

Je saurai t’écouter

Mets-moi en quarantaine

Force-moi à travailler

Même à la p’tite semaine

Le temps de me racheter

N’me reprends pas tes chaînes

Donne-moi une chance encore

J’ai là dans mon bas de laine

Le début d’un trésor

N’me reprends pas tes chaînes

Je s’rais désincarné

J’perdrais figure humaine

J’s’rai plus bon qu’à jeter

Adieu l’énergumène

Qu’un jour tu as aimé

N’me reprends pas tes chaînes

J’y suis trop attaché

Твои цепи

Не отбирай у меня свои цепи,

Я слишком к ним привязан.

Дай мне до конца отбыть свой срок

Пожизненного заключения.

Если твоих цепей больше не будет,

Я могу тебя забыть,

А если ты перестанешь быть моей королевой,

Мне больше и жить незачем.

Не отбирай у меня свои цепи,

Я слишком к ним привязан.

Ты говоришь, что чаша терпения переполнилась.

Я помогу тебе её опустошить.

Освободить её от обещаний,

Которые я не сдержал,

Я буду давать их меньше,

У меня наготове другие…

Освободить её от моих сомнений,

От свиданий, на которые я не пришел…

Я больше не потеряюсь по дороге,

Я научусь тебя слушать.

Дай мне испытательный срок,

Заставь меня работать над собой,

Мне не потребуется много времени,

Чтобы исправиться.

Не отбирай у меня свои цепи,

С ними я мог бы взлететь,

Добраться до всего, что можно найти

Вдоль Млечного пути.

Я плёл эти твои цепи

Все эти прекрасные годы,

С тех пор, как мне посчастливилось

Тебя встретить.

Не отбирай у меня свои цепи,

Это всё, что у меня осталось!

Будь великодушной,

Подаренное не отбирают!

Больше не будет моих сомнений,

Пропущенных свиданий…

Я больше не потеряюсь по дороге,

Я научусь тебя слушать.

Дай мне испытательный срок,

Заставь меня работать над собой,

Мне не потребуется много времени,

Чтобы исправиться.

Не отбирай у меня свои цепи,

Дай мне еще один шанс!

У меня вот здесь, в чулке –

Зачатки настоящих сокровищ!

Не отбирай у меня свои цепи,

Иначе я стану бестелесным,

Потеряю человеческий облик,

Буду уже годиться лишь на выброс!

И тогда – прощай, безумец,

Которого ты когда-то любила!

Не отбирай у меня свои цепи,

Я слишком к ним привязан.

Salvatore Adamo — Tes chaînes перевод