Stanislas — Au sud du ciel перевод

Au sud du ciel

Au sud du sud, il y a le nord
Et si je vais plus loin encore…
Sous les étoiles de mon cortex
Au sud du ciel, il y a le sexe…
On y pénètre à chair ouverte
J’en fais le tour, il fait le reste…
Je joue à qui je veux je prends
Et j’y tapine les sentiments…

Madame, quand je te croise
Quand tes dentelles se font courtoises
J’ai des élans baroques
Et je me moque de qui ça choque
Au sud du ciel, je te provoque

Manante ou reine ou bien bourgeoise
Qui que tu sois et que je croise
Je vole ton corps, belle inconnue
Pour qu’il se donne à ton insu
Pour que descendent de tes yeux gris
Quand je t’invite dans mes non-dits
Des corps, des seins, des mains bénites
Des chairs à nu et des coïts
Et des coïts

Madame, quand je te croise
Quand tes dentelles se font courtoises
J’ai des élans baroques
Et je me moque de qui ça choque
Au sud du ciel, je te provoque

Au sud du ciel, tu te débrides
Que tu le veuilles ou le refuses
Tu fais l’amour anthropoïde
Quand c’est mon tour d’être ta muse

Madame, comme je te croise
Que tes dentelles se font courtoises
J’ai des élans baroques
Et je me moque de qui ça choque
Au sud du ciel
Madame, quand je te croise
Quand tes dentelles se font courtoises
J’ai des élans baroques
Et je me moque de qui ça choque
Au sud du ciel, je te provoque

На юге неба

К югу от юга находится север,
А если я пойду еще дальше …
Под звездами моей оболочки,
На юге неба, есть орган для секса …
Он проникает в открытую плоть,
Я начинаю, он делает все остальное …
Я играю, в кого хочу, я беру
И дразню чувства …

Мадам, когда я тебя встречаю,
Когда твои кружева меня манят,
У меня появляются странные порывы,
И плевать на того, кого это шокирует.
На юге неба я дразню тебя.

Горожанка, королева или мещанка,
Кем бы ты ни была, та, кого я повстречаю,
Я украду твое тело, прекрасная незнакомка,
Чтобы оно отдалось без твоего ведома,
Чтобы ты опустила свои серые глаза,
Когда я приглашаю тебя в свою недосказанность
Тела, груди, благословенных рук,
Обнаженной плоти и коитуса,
И коитуса.

Мадам, когда я тебя встречаю,
Когда твои кружева меня манят,
У меня появляются странные порывы,
И плевать на того, кого это шокирует.
На юге неба я дразню тебя.

На юге неба, ты даешь себе волю,
Хочешь ты этого или нет,
Ты занимаешься животной любовью,
Когда наступает моя очередь быть твоей музой.

Мадам, когда я тебя встречаю,
Когда твои кружева меня манят,
У меня появляются странные порывы,
И плевать на того, кого это шокирует.
На юге неба.
Мадам, когда я тебя встречаю,
Когда твои кружева меня манят,
У меня появляются странные порывы,
И плевать на того, кого это шокирует.
На юге неба я дразню тебя.

Stanislas — Au sud du ciel перевод