Stanislas — Je laisserai la vie se faire перевод

Je laisserai la vie se faire

J’ai plongé mes doigts dans la terre

Enlacé mon cœur aux veines du grand cèdre

Bouche de schiste, cœur de basalte

Je dirai la lave, et je tairai les cendres.

Je laisserai la vie se faire, je laisserai la vie se faire.

Je laisserai la vie se faire, je laisserai la vie se faire.

J’entends les mâts chanter sur le port

Où sans doute nos voix prises dans leurs corps.

Dans la mer, les racines des arbres aux cheveux gris

Sont les pieds silencieux de la vigie

D’où je laisse la vie se faire, d’où je laisse la vie se faire

D’où je laisse la vie se faire, d’où je laisse la vie se faire.

J’ai fait le tour de rien, j’ai fait le tour de moi

Je me suis endormi, fâché avec ma joie.

J’ai pétri la glaise pour refaire ton image

Mais les vagues revenaient effacer ton visage

Et j’ai laissé la vie se faire, j’ai laissé la vie se faire.

Je laisserai la vie se faire, je laisserai la vie se faire.

Je laisserai la vie se faire, je laisserai la vie se faire.

Я позволю жизни просто течь

Я погрузил пальцы в землю,

Вложил свое сердце в жилы большого кедра,

Сланцевый рот, базальтовое сердце,

Я буду говорить лавой и молчать пеплом.

Я позволю жизни волю, я ей дам свободно течь.

Я позволю жизни волю, принимаю жизнь как есть.

Я слышу, как мачты поют в порту,

Где, несомненно, наши голоса зажаты в их телах

В море, а корни седовласых деревьев

Похожи на бесшумные ноги дозорного.

Вот почему я даю жизни волю, даю ей свободно течь.

Вот почему я даю жизни волю, принимаю жизнь как есть.

Я сделал напрасный круг, обошел вокруг себя,

Я заснул, рассерженный на свою радость.

Я размял глину, чтобы переделать твое изображение,

Но волны возвращались, чтобы стереть твое лицо…

И я позволил жизни течь, я позволил жизни течь.

Я позволю жизни волю, я ей дам свободно течь.

Я позволю жизни волю, принимаю жизнь как есть.

Stanislas — Je laisserai la vie se faire перевод