Zen-Men — Une table à trois перевод

Une table à trois

Une table à trois

– Bonsoir, dit-elle, est-ce libre?

– Bonjour, dit le vieil homme,

oui ces deux, à cette table sont encore libre.

Elle sourit et prend place.

– Voulez vous déjeuner avec moi?

A trois le plaisir est bien plus grand.

– Mais c’est pas trop tard pour déjeuner?

Et pourquoi à trois?

– Ce n’est jamais trop tard.

Mademoiselle, trois petits déjeuner s’il vous plaît.

La nuit tombe,

le jour passe,

ou bien est-ce la nuit qui passé

et le jour qui se lève?

Nuit et jour en même temps.

Le soleil montre le temps,

pourtant le soleil n’a pas de temps.

Elle prend deux morceaux de sucre, un cœur, un dé.

– Comment prenez-vous votre café?

– Avec du lait, sans sucre.

Dans ma vie il y a que de douceur.

Je la porte dans mon cœur et aux creux de mes mains,

ainsi la chance me sourit toujours

aux dés puisque sept précède le quatre.

Elle voulait être libre.

Mais qui peut apercevoir les étoiles le jour,

le soleil brille toujours pour celui qui sait le voir!

– Etes-vous un joueur?

– Oui je le toujours étais, car la vie est mon jeu.

Il déjeune le soir,

son jeu est la vie,

rare mais charmant.

– Avez-vous déjà gagné? demande-t-elle.

– Depuis que je sais qui joue avec qui

et que demain, aujourd’hui c’est hier, oui!

Dans ce jeu il n’y a que des gagnants.

Un jeu sans perdants,

tout est emprunté,

à qui?

À celui qui laisse les fleurs s’épanouir.

– Est-ce que le café est bon? demande-t-il.

– Oui, mais pourquoi parliez-vous de petit déjeuner à trois?

Nous ne sommes que deux à cette table.

Deux couleurs nous guident, le noir et le blanc.

Le blanc serait-il le bon et le noir le mauvais?

Ou bien le noir le bon et le blanc le mauvais?

Les deux sont justes ou bien aucun des deux.

– Bon, vous ne voyez que nous deux,

car vous n’avez que deux yeux jusqu’à présent, dit-il.

Mais oui, c’est tout à fait normal!

La terre est plate,

la terre est le centre de l’univers,

l’homme est le couronnement de la création.

Est-ce normal?

Les jeux sont faits,

rien ne va plus,

la roue se met à tourner…

Стол на троих

Стол на троих.

– Добрый вечер, – говорит она, – здесь свободно?

– Добрый день, – говорит пожилой мужчина, –

Да, два места за этим столом свободны.

Она улыбается и садится.

– Хотите ли пообедать со мною?

Втроём это намного большее удовольствие.

– Но не слишком ли поздно для обеда?

И почему втроём?

– Никогда не слишком поздно.

Мадемуазель, три завтрака, пожалуйста.

Опускается ночь,

день заканчивается,

или это ночь заканчивается,

и поднимается день?

Ночь и день – в одно и то же время,

солнце отмеряет время,

однако солнце времени не имеет.

Она берет два кусочка сахара, сердце, игральную кость.

– Как вы пьёте кофе?

– С молоком, без сахара.

В моей жизни хватает сладости.

Я ношу её в своём сердце и в своих ладонях,

таким образом удача улыбается мне всегда

в игре в кости, так как семь предшествует четырём.

Она хотела быть свободной.

Но кто может заметить днём звёзды,

солнце всегда сияет для того, кто может это увидеть!

– Вы игрок?

– Да, я всегда им был, так как моя игра это жизнь.

Он обедает вечером,

его игра – жизнь,

уникальный, но очаровательный.

– Вы уже выиграли? – просила она.

– С тех пор, как я знаю, кто с кем играет,

и что завтра сегодня станет вчера, о да!

В этой игре выигрывают все.

Игра без проигравших,

всё заимствовано,

у кого?

У того, кто позволяет цветам цвести.

– Хорош ли кофе? – спрашивает он.

– Да, но почему вы говорили о завтраке на троих?

Нас лишь двое за этим столом.

Два цвета управляют нами, чёрный и белый.

Был бы белый хорош, а чёрный плох?

Или же хорош чёрный, а плох белый?

И то. и другое справедливо – или же ни одно из двух.

– Хорошо, вы не видите, что нас двое,

Так как до сего момента у вас лишь два глаза, – говорит он.

Но да, это абсолютно нормально!

Земля плоская,

Земля – центр вселенной,

Человек – венец творения.

Нормально ли это?

Ставки сделаны,

более ничего,

колесо начинает вращаться…

Zen-Men — Une table à trois перевод